《就算世界與我為敵》

緊接早前德國電影節的,是亞洲電影節。今次選看伊朗片 “A Man of Integrity" (“就算世界與我為敵")。

劇情敘述在貪污肆虐的伊朗,有一大財團想低價收購農夫的地,出盡骯髒手段,小農夫Reza不畏強權,與之對抗,最終雖然家園被毀,與惡霸Abbas兩敗俱傷,但總算把對方扳倒。又豈料Abbas只是財團的一名打手,幕後主腦的地位不僅仍然穩如泰山,更「誠邀」他取代Abbas,真讓人無奈。而且Reza雖然本性忠直,不願行賄,惟要對付老奸巨滑、如老樹盤根的財團,亦難免要走旁門左道。既然各人的目的都是保護自己的生命財產,又同樣耍手段,那究竟如何為正邪定分界呢? 說到底,"In this country, you are either the oppressor or oppressed." 就算與世無爭,麻煩也會找上門來的。

Reza的妻子Hadis也是烈女一名,敢作敢當,在學校身居要職的她知道Abbas之女在其校就讀,為了營救丈夫不惜威脅這位小女孩,想必她內心也非常掙扎。不過她的一句 “The problems caused by men’s pride are often solved by women’s intelligence" 真讓我由衷欣賞她,也對伊朗女性改觀了,她們原來思想也能如此前衞、行事如許勇敢!

我對電影的拍攝手法沒甚認識,但戲中的某些構圖很能觸動我,例如鏡頭數次拍着Reza在水中浸浴,沉思下一步該如何應對,Reza及其倒影上下而置,各佔畫面的一半,加上數秒間完全沒有聲音,一切彷彿處於真空、靜止的狀態,集中了觀眾的注意力,也令我非常感受到Reza的無奈和無助。

值得一提的是,戲院Broadway Cinematheque 旁邊有Kubrick cafe、書店和影碟店,都很值得去逛逛。Cafe的食物不錯,環境舒適;書店則偏門、熱門的新舊書本均備,我也忍不住買了數本書,都是與文字、飲食、閲讀、中醫有關的。當中一本從中文詞語的角度來談中醫,非常有趣,也很久沒有這樣希望翻開一本書了。